dissabte, 16 de febrer del 2008

Portades de les traduccions de les Veus del Pamano

" La feina de traductor és com la dels escultors de les catedrals, que feien motllures, gàrgoles i escultures que quedaven suspeses allà on, llevat dels coloms, ningú no podia adonar-se de la filigrana feta. "Treballem per a Déu", diu que deien." "La força de la poesia (i la prosa d'una novel·la) és tan profunda i fràgil alhora que, en el trasllat, es pot haver evaporat: el traductor n'ha de recompondre el perfum. Quanta responsabilitat ha de sentir el traductor davant del text que ha de recrear i transportar"

Jaume Cabré Avui, 3-1-2008